RU74
Погода

Сейчас+20°C

Сейчас в Челябинске
Погода+20°

переменная облачность, без осадков

ощущается как +20

0 м/c,

731мм 73%
Подробнее
4 Пробки
USD 78,27
EUR 89,27
перейти к публикации
140 комментариев к публикации

Где эта ulitsa, где этот dom: челябинцев запутал перевод адресной таблички в «Академ Riverside»

27 августа 2018, 14:47
Гость
Гость
28 августа 2018, 18:46
В Уфе такая же история...
Гость
28 августа 2018, 15:43
Нас в школе учили, что Пети Калмыкова street. А, оказалось, ulitsa. Я разочарован.
Гость
28 августа 2018, 12:48
Такое впечатление, что переводили узбеки. Зачем латиница????! Английский язык знают практически все иностранцы (не имею ввиду ближнее зарубежье, хотя там тоже возможно есть индивиды продвинутые), название улицы смогут прочитать, в любом случае, будут выяснять правильно ли поняли. К тому же, они что будут свободно так разгуливать по всяким подворотням нашего города? Дальше центральных улиц не пойдут, да и то только на такси или служебном автомобиле, выделенного на период пребывания здесь. Что за тупые грамотеи?! И ведь с пеной у рта доказывают, что они правы! Вы что хотите показать, что Вы умней всех, ведь это будет ещё один повод посмеяться над нашим городом!
amorales

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

28 августа 2018, 12:43
Покупал несколько лет назад какую-то фиговину, так вот в паспорте к ней адрес сервисного центра был указан: г. Челябинск ул. Братская Каширская... а в России делают, русские.
Гость
29 августа 2018, 12:30
Это что, вот несколько лет назад на телефакте всё время какую-то рекламу крутили, так там адрес конторы был "Братьев КашАриных". И ведь никто и не думал корректировать.
Гость
28 августа 2018, 10:30
Эти дома что - гостиница? Культурное учреждение? Крупный бизнес-центр? Обычные рядовые жилые муравейники в каменных джунглях северка. Кому нужна транслитерация (или даже перевод) на этих домах, к чему этот дешёвый понт? А товарищу Кочкину советую научиться отвечать за свои слова, если уж ссылаешься на какие-либо нормативные акты и законы, будь готов назвать эти документы. Хотя в подобных компаниях явно не знают, что это такое.
Гость
28 августа 2018, 08:35
Там написано ? в начале "Английский УАЗик")))
Гость
28 августа 2018, 00:22
Помнятся мне знания немецкого языка: " Айне кляйне поросенок вдоль по штрассе пробегвает !!..."
Гость
27 августа 2018, 23:53
А у русских-своя гордость !! Няхай закордонцы учат нашу мову !
Гость
27 августа 2018, 23:34
>>— А вы думаете, что каждый русский знает, как переводится street? — возражает Герман Асадов. И еще один russian trouble- думать за других, что они думают. Ты слышишь, мой юный друг с хромающим правописанием ТО?))))
Гость
27 августа 2018, 23:31
Two Russians troubles - DURAKI I DOROGI
Гость
28 августа 2018, 02:33
troubles? вы реально думаете, что правильно употребили это слово?
Гость
28 августа 2018, 15:39
Вот-вот ! Езжай туда, откуда нас дерьмом поливают, и скажи им то, что написал. Если не оборжут, то за своего сойдешь. А здесь не надрывайся на иносраном. Никто не оценит.
Гость
27 августа 2018, 23:04
В Москве и в Питере как таблички продублированы? Там иностранцев больше чем в Челябинске. Зачем велосипед изобретать?
Гость
27 августа 2018, 23:04
НА адресных табличках Питера тоже "ulitsa" в Нерезиновой как и ulitza так и Krasina street........Расходимся .Каждый хочет ,как он дро....
Гость
27 августа 2018, 22:08
Ланден из зе кэпитал оф грейт британ
Гость
27 августа 2018, 21:34
Кто был в Сочи и ездил там на общественном транспорте, тот поймет: Некст стейшн ЗВЬЁДОЧКА или ФИФТИ ЛЬЕТ СССАР.
Гость
27 августа 2018, 21:32
Челяба вообще славится своим "английским" - вы почитайте внимательно на перевод надписей в аэропорту, это же просто угар: например, билетные кассы там переведено как ticketing? а уж как там звучат объявления, так лучше уши затыкать - такое впечатление, что люди, работающие в аэропорту или те, кто все это им переводил, никогда не были в зарубежных аэропортах или даже, например, Шереметьево, где все очень достойно.
Harry Potter

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

27 августа 2018, 21:31
Очередной идиотизм, это Челяба!
Гость
27 августа 2018, 19:57
Еще раз убедилась, что живу в ДЕРЕВНЕ!))) Большинство людей- какие Вы безграмотные! Смеетесь над словом - ulitsa! Да это над вами смеяться надо!!! Почитайте правила транслитерации, а потом уже пишите свои глупые комментарии. Любой лингвист знает- Обязательным способом передачи названий городских проездов (улиц, площадей, набережных и т.п.) является транслитерация как основной, так и статусной части названия. Примеры: Свердловский проспект, Свердловский пр. —Sverdlovsky prospekt, Sverdlovsky pr.; набережная реки Миасс, наб. р. Миасс— naberezhnaya reki Miass, nab. r. Miass; Всё это в целях адекватного восприятия информации англоязычным пользователем Просто нашу деревню иностранцы редко посещают.
Гость
28 августа 2018, 08:37
Поддерживаю!!
Гость
27 августа 2018, 19:49
это не город милионник, это реально сяло, еще и цирк с магнитогорска приехал
Гость
27 августа 2018, 19:38
Траст ми! Всё гуд! Ноу криминалити!
Гость
27 августа 2018, 19:22
Иноземцев прям пруд пруди....zdesia...)))
Гость
27 августа 2018, 19:02
Забыли кто сейчас рулит Гринфлайтом, комментарии излишни
Елена_100900

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

Твой первый

Твой первый

Написать первый комментарий

Первая десятка

Первая десятка

Написать 10 комментариев

27 августа 2018, 18:42
У меня вопрос, те грамотеи из рекламных агентств, которые создают и печатают эти таблички, сколько классов закончили или просто рядом со школой проходили?
Гость
27 августа 2018, 21:19
вопрос к вам- Вы то сколько классов закончили??? Прежде чем умничать, почитайте правила транслитерации, чтоб не выглядеть глупо.
Гость
28 августа 2018, 09:05
Гость
27 августа 2018, 21:19
вопрос к вам- Вы то сколько классов закончили??? Прежде чем умничать, почитайте правила транслитерации, чтоб не выглядеть глупо.
Название улиц имя собственное, не переводится, как название города. Вам в школу, доучиваться.
Гость
28 августа 2018, 11:41
Гость
28 августа 2018, 09:05
Название улиц имя собственное, не переводится, как название города. Вам в школу, доучиваться.
Еще раз говорю- правила транслитерации почитайте, чтобы глупо не выглядеть.
Гость
27 августа 2018, 18:31
Жаль, что челябинцы не видят дальше собственного города и носа. Поинтересуйтесь как выглядит и устроена навигация в той же Москве, там побольше и туристов, и опыта взаимодействия с ними, чем в вашем прекрасном городе. А на табличках написали все правильно.
196442607

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

28 августа 2018, 11:47
в том то и дело что там туристов море со всех уголков планеты. а к нам всё больше из Аргаяша да Таджикистана прут.
Гость
29 августа 2018, 12:27
Очень сомневаюсь, что в Москве все улицы на домах продублированы на английском (или всё же транслитер?), даже в отдаленных районах, как в данном случае. Туристы едут смотреть достопримечательности, а не бродить по каким-то улицам в каком-то районе. Кроме того, существуют англоязычные карты как приложение в смартфоне, так что интуристу эти таблички на жилом доме без особой надобности. И да, какой турист из США, Франции, Германии и т.д. поедет вместо Москвы в Челябинск? Разве только сумасшедший. Не надо сравнивать Москву с Челябинском.
Гость
27 августа 2018, 18:13
Прикольно смотрится когда на энглише продублировано, одобрямс!
Гость
27 августа 2018, 18:11
Нам пора не на английском а на узбекском и таджикском языке таблички делать, с картинками.
Гость
27 августа 2018, 21:40
На китайском еще забыл.
Гость
27 августа 2018, 17:08
"А вы думаете, что каждый русский знает, как переводится street? — возражает Герман Асадов." Ну если русский не смог прочитать верхнюю часть таблички, ему уже не поможешь :) И не важно что ниже написано будет - ulitsa, street или Stra?e.
Гость
27 августа 2018, 17:01
такое ощущение, что иностранцы прям табунами по Челябинску ходят. Никто в здравом уме сюда не приедет.
Гость
27 августа 2018, 16:54
комментаторы прям билингвы все, раскритиковали все так грамотно))) написано же, что сделано по стандартам и они правы.Такси он будет заказывать, или спрашивать дорогу у прохожего - и brothers и street тоже, ага, все русские сразу поймут))) Людям лишь бы своими 5 классами английского похвастаться
Гость
27 августа 2018, 16:54
забыли подписать epta )))) вот было бы по Челябински)))
Гость
27 августа 2018, 18:49
Ulitsa Brat'ev Kashirinyshna, ulitsa Leninana... )))
Гость
27 августа 2018, 16:45
Эти таблички жертвы ЕГЭ делают? Сейчас перепишу на кашаринс бразерс.
Гость
27 августа 2018, 16:42
Ну типа написали, но откуда сначала англоговорящих человек узнает что ему нужно ulitsa спросить?
Гость
27 августа 2018, 16:40
Правильному английскому могут обучить мистер вселенная или бывший министр спорта (НЕТ!!!!) Какое же жалкое позорище, когда в стране люди, занимающие столь высокие посты или широко известные, пытаются вот так... уж не знаю, упражняться/извращаться/испражняться. Ну скажи ты, что не знаешь, люди это лучше поймут, чем вот так посмешищем себя выставлять и страну, которую ты представляешь.
Гость
27 августа 2018, 16:30
кто тут говорит про грамотеев? это транслитерация по госту 7.0.34-2014, если писать street, то это перевод! тут только один вопрос: почему застройщики выбрали транслитерацию, которая показывает иностранцам как произнести по-русски это название, но при этом некоторые могут и не понять, что ulitsa - это и есть street!
Гость
27 августа 2018, 16:29
Давным давно же так!! Проснулись!!
Гость
27 августа 2018, 16:25
Подобные переводы - это отдельная песня. Мне вот другое любопытно узнать - так называемые челябинские урбанисты чем нибудь довольны бывают? Только и слышно: раскритиковали то, се. пятое, десятое. Этакие критики всего и вся...
Гость
27 августа 2018, 16:22
Дешовые понты унылого города.Ну кому кроме гастеров интересен Челябинск.
Гость
27 августа 2018, 18:28
Ви таки не поверите, но я в холле гостиницы в Бишкеке встретил новозеландца, который был в Челябинске. Говорил pieroshki которые на станции babushka продавала запомнились.
Гость
27 августа 2018, 16:06
... И запомни, Петька, фамилия Блюхер с английского не переводится. (с)
Гость
27 августа 2018, 16:44
В точку и по делу!!!!!!!!!!!!!!!!!
Гость
27 августа 2018, 15:55
Вот что бывает ,когда "жертвы" егэ приходят работать!!! "— Иностранцам будет удобней, например, вызывая такси, назвать «Улица Братьев Кашириных». Слово street может знать не каждый водитель, — объяснил Кирилл Кочкин." - во-первых общаться иностранец будет с оператором, а не с водителем; во-вторых если иностранца диспетчер поймёт, то явно слово steet будет самым простым из всего набора слов. Иногда головой надо думать прежде чем говорить, а то опять звучит как -"жидкий лёд, лёд из газа"
Гость
27 августа 2018, 15:54
Люди, а вы не ездили в метро в Москве? Там станции в таком же стиле объявляют :) Например, Парк Победы - Park Pobedy
Гость
27 августа 2018, 16:16
Вот именно! Во всех туристических городах России уже давно к транслитерации привыкли. Только в нашей провинции это вызывает ухмылки.
Гость
27 августа 2018, 16:36
Нормально, а по вашему как должно быть?
Гость
27 августа 2018, 18:25
И "ulitsa nineteen-o-five goda" кстати
196442607

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

27 августа 2018, 15:47
а зачем это надо? в каких то городах мира названия улиц дублируются русским языком (Казахстан и прочее СНГ не в счет)
Гость
27 августа 2018, 16:56
ШОС... БРИКС... Хотя о чем это я)
Гость
27 августа 2018, 15:43
Вот так зародилась МОВА в Украине )))))))))
Гость
27 августа 2018, 16:08
Челябинск - это Украина? )))
Гость
27 августа 2018, 16:24
Гость
27 августа 2018, 16:08
Челябинск - это Украина? )))
Где я написал что Челябинск это Украина ?)
Гость
27 августа 2018, 17:02
Гость
27 августа 2018, 16:24
Где я написал что Челябинск это Украина ?)
А про что ты писал?
Гость
27 августа 2018, 15:39
Позорище. Просто позорище.
Гость
27 августа 2018, 15:36
Мой инглиш из бед, из бед и ограничений
Гость
27 августа 2018, 21:23
На чистом английском этим иностранцам написали Ulitsa, а они даже на своём понять не могут. И эти люди ещё будут учить нас как жить. Безобразие!
Гость
27 августа 2018, 15:34
До лампочки: street / ulitza. Я много где бывал, но ни разу не видел, ни в Германии, ни в США, ни во Франции, чтобы названия дублировались на русском языке. А русскоязычных туристов очень много, и русский - один из официальных языков ООН.
Гость
27 августа 2018, 16:33
Как бабки прям скрипят, ишь, все по-аглицки. Английский - язык международный. В той же Германии и Франции на английском надписи видел? И только в России у каких-то дремучих ортодоксов это вызывает гундеж о засилии и по только им понятной логике требования прежде размещать у них надписи на русском, а уж потом мы подумаем, размещать ли у нас на их языке. Кстати, в Нью-Йорке Брайтон Бич весь в надписях на русском.
Гость
27 августа 2018, 18:39
Гость
27 августа 2018, 16:33
Как бабки прям скрипят, ишь, все по-аглицки. Английский - язык международный. В той же Германии и Франции на английском надписи видел? И только в России у каких-то дремучих ортодоксов это вызывает гундеж о засилии и по только им понятной логике требования прежде размещать у них надписи на русском, а уж потом мы подумаем, размещать ли у нас на их языке. Кстати, в Нью-Йорке Брайтон Бич весь в надписях на русском.
С логикой беда? Во-первых, Брайтон - это русский район, где не все английский знают, во-вторых, где ты видел(а) дублирование улиц на английском в Германии и Франции? Я Мюнхен знаю лучше, чем ЧМЗ и там дублирование только в метро и аэропорте, а не на рядовых уличных указателях и табличках. В Миннеаполисе, да, абсолютно все надписи на английском.
Гость
27 августа 2018, 18:40
Гость
27 августа 2018, 16:33
Как бабки прям скрипят, ишь, все по-аглицки. Английский - язык международный. В той же Германии и Франции на английском надписи видел? И только в России у каких-то дремучих ортодоксов это вызывает гундеж о засилии и по только им понятной логике требования прежде размещать у них надписи на русском, а уж потом мы подумаем, размещать ли у нас на их языке. Кстати, в Нью-Йорке Брайтон Бич весь в надписях на русском.
И, кстати, ни один французский обыватель не будет разговаривать с тобой на английском. Они - не ортодоксы, им можно беречь свой язык. Либерота такая либерота.
Гость
27 августа 2018, 15:34
И да, имена и названия не переводятся, специалисты правы... Только вот "улица" - это не часть названия, это термин, как и проспект. Так что двойка за английский и за русский(за постановку вопроса специалистам) тем кто спрашивал.
Гость
28 августа 2018, 02:26
слово улица это часть топонима. поэтому она не переводится а транслитится. Вы же в Дубай приезжаете, и не говорите Башня Халифа, вы говорите Бурж Халифа. А Бурж аль Араб? Арабская башня, ага?
Гость
27 августа 2018, 15:32
Господи, в какой же глухомани мы живём!! Эти люди ведь видят цивилизованный мир, а толку ноль. Видимо представитель власти по-русски это диагноз, а не професссия.
Гость
27 августа 2018, 15:53
Да и сам народ недалеко ушел, раз позволяет представителям власти такое.
Гость
27 августа 2018, 15:32
Если иностранец не знает места, то ему не обязательно знать что на табличке. А таксист думаю поймет по названию, всё же улиц и проспектов с одним названием у нас не так много. А вот то что на картинке, гарантированно введет в ступор тех кто английский язык знает хотя бы на минимальном уровне. Так что что хуже: напакостить многим или небольшому числу безграмотных? Уволить тех кто эту табличку составил.
Гость
27 августа 2018, 15:31
А слово " братьев" не переводимо что ли? По правилам английского данное название должно переводиться не иначе как "Kashirin brothers street".
Гость
27 августа 2018, 16:00
А Большой Театр, стало быть, должен звучать как Big Theatre.
Гость
27 августа 2018, 16:15
А теперь на минуту представь, как по-английски будет, допустим, Площадь павших революционеров. Ты же своим переводом запутаешь всех: и местных, и иностранцев. Поэтому никаких переводов в адресах! Только транслит и только ulitsa!
Гость
27 августа 2018, 17:01
Гость
27 августа 2018, 16:00
А Большой Театр, стало быть, должен звучать как Big Theatre.
Theatre - это по-английски, по-американски - Theater
Гость
27 августа 2018, 15:29
Позорище... Тоже видела эти таблички... Что за чушь... Иностранец никогда не поймет, что это
Гость
27 августа 2018, 15:27
Ну вряд ли, человек, не знающий, что такое street, сможет объяснить иностранцу, как пройти, куда ему нужно...
Гость
27 августа 2018, 16:28
Как это печально. Все преподавателями в школах (а таких было 2), языковому центре и вузе, в которых я училась, говорили, что есть простое правило: имена собственные транслитизируются, имена нарицательные переводятся => слово "улица" должно быть переведено. Если иностранец не знает русского ему не поможет найтись слово улитса / улитза. А таксисту, не знающему английского, все равно не будет понятно, где дом number ninety (ладно это можно показать с помощью рук или телефона, но дорогу ему точно никто не подскажет).
Гость
27 августа 2018, 16:53
А как он поймёт тогда что нужно иностранцу, прежде чем начать объяснять
Гость
27 августа 2018, 22:09
Ладно, так и быть, раскрою гостайну госдепа... У любого иностранца, да даже и не у очень иностранца, есть с собой штука такая, GPS называется... Зачем ему с ней расспрашивать гастарбайтера, который и "улица" не знает что такое, по-русски, куда ему пойти - ума не приложу )
Гость