RU74
Погода

Сейчас-7°C

Сейчас в Челябинске
Погода-7°

переменная облачность, без осадков

ощущается как -11

0 м/c,

725мм 73%
Подробнее
3 Пробки
USD 103,43
EUR 109,01
Образование Елена Кускова, директор Челябинской гимназии №48: «Наши учителя – не урокодатели, они – школожители»

Елена Кускова, директор Челябинской гимназии №48: «Наши учителя – не урокодатели, они – школожители»

Кто не знает 48-й челябинской школы? В этом году ей исполнилось 85 лет. Одни неизменно называют ее французской, другие – «школой у танка». История ныне гимназии №48 окутана флером особости. Так ли это видится ее директору Елене Кусковой изнутри?

И пасьянс сложился...

– Елена Викторовна, как вы относитесь к перспективе обязательного ЕГЭ по иностранному языку?

– Очень рада тому, что сегодня заговорили о такой перспективе. Потому что современные выпускники школ должны хорошо знать хотя бы один иностранный язык, а лучше – два. Мир стремительно меняется. Сегодня практически нет границ, если говорить о науке, бизнесе, профессиональных связях. Поэтому в любой профессии знания иностранного языка – большой плюс. Это позволяет изучать профессиональную литературу на английском, французском, немецком. Если ты владеешь иностранным языком, у тебя возможностей профессионального роста гораздо больше.

– До сих пор россияне дискутируют по поводу нужности единого госэкзамена, у вас много вопросов и претензий к этой форме отчетности?

– Я являюсь председателем региональной предметной комиссии по французскому языку уже шесть лет. Когда в 2004 году начинался эксперимент по сдаче ЕГЭ, 48-я школа в нем участвовала. Я уже тогда была экспертом, работала в комиссии. И потому все происходило и происходит на моих глазах. Не соглашусь с тем, что ЕГЭ – это натаскивание и профанация. Если у ребенка нет глубоких знаний по предмету, он никогда не получит высокого балла. Я убеждена в том, что в ЕГЭ есть здравое зерно, потому что мои ученики сегодня могут поступать в МГИМО, МГУ, Высшую школу экономики благодаря своим знаниям, благодаря высоким баллам по ЕГЭ. Не думаю, что при сдаче экзаменов по старинке у них были бы такие возможности. ЕГЭ совершенствуется, и это хорошо, ради этого ежегодно мы анализируем результаты. На каком уровне было аудирование в первые годы, и на каком оно сейчас – небо и земля. Есть результат. Процесс идет, и если уж мы встали на этот путь, то нужно идти до конца. Бросать нельзя.

– Все ваши выпускники в качестве госэкзамена выбирают иностранный язык?

– Процентов 60, иногда ребята сдают и французский, и английский.

– Когда, на ваш взгляд, у школьников появился особый интерес к изучению французского?

– Специализированной школой с углубленным изучением французского языка мы стали в 1970 году. В то время директором 48-й школы был Максим Максимович Клайн, который сам владел несколькими языками и французским в том числе. Поскольку немецкая и английская школы в Челябинске к тому времени уже были, он решил открыть французскую. Интерес к французской школе возник сразу, хотя город наш был закрытым, а иностранцы нам казались инопланетянами.

1 из 7

– И не было возможности общаться с носителями языка, не каждый мог поехать во Францию.

– Конечно, но языковой дух в нашей школе был на такой высоте, что дети просто обожали французский язык. Я сама училась в этой школе, и первым французом, с которым нам удалось пообщаться, был один из специалистов-строителей магазина «Океан», который в то время возводился на северо-западе. Это был конец 70-х. Встреча проходила в актовом зале, собралась вся школа. Это было событие.

– О чем же вы говорили, о чем спрашивали?

– Конечно же, всех интересовало, как люди живут во Франции – их быт, культура, достопримечательности. Мы же об этом только читали, и хотелось знать – на самом ли деле все так, как в учебниках, в книгах.

– Когда вы в первый раз поехали во Францию?

– Достаточно поздно, к тому времени я уже окончила Тюменский государственный университет и преподавала в родной 48-й школе. Это было в 1997 году. Зато приехали мы на месяц, были неделю в Париже, неделю в Шампани и неделю в Альпах. Поездка состоялась по приглашению французской стороны. Это был ответный визит. Сначала французы побывали в Челябинске, в нашей школе, жили они в семьях. И затем прислали приглашение нам, четыре семьи из Челябинска поехали во Францию.

– Франция оказалась такой, какой вы ее себе представляли?

– Мы приехали в Париж. Оказавшись у Эйфелевой башни, я вспомнила карту Парижа, огляделась, и весь пасьянс сразу сложился. (Смеется.)

– Настолько хорошо вы знали Париж по карте?

– Без путеводителя можно было по Парижу гулять.

– Наверное, такое возможно только при наличии безграничной любви?

– Однозначно. Мы обожали французский язык, Францию и Париж. И позднее мне довольно часто приходилось слышать, что Францию наши дети и учителя знают лучше, чем сами французы. Нам с детства прививался дух французской культуры, языка. Для всех, кто учился и работал в этой школе, французский язык был главным.

– То есть языкового барьера вы не чувствовали, оказавшись во Франции?

– Нет. И всюду мы слышали только комплименты – как хорошо мы говорим по-французски. А когда люди узнавали, что мы из России, удивлению не было конца.

– В школе ведь изучают академический язык. А бытовая речь пестрит сленговыми словечками, как справлялись с этим?

– Конечно, сейчас возможностей больше – телевидение, фильмы, мультфильмы, газеты... Но у нас не было проблем никогда, потому что учить детей живому разговорному французскому мы начинали со второго класса. Когда в 90-х в Челябинске появились социальные проекты, в том числе, проект ЧИППКРО и французской ассоциации СЕМЕА, преподавателей 48-й школы привлекали в качестве переводчиков. И уровень знания языка позволял нам делать это на хорошем уровне, хотя мы не учились на переводчиков, мы – учителя.

Оазис культуры

– У вас была мечта выучить французский язык, или 48-я школа – выбор ваших родителей?

– Выбор мамы. В этой школе учились мои тетя и дядя. И в нашей семье 48-ю школу считали оазисом культуры. Я пришла в школу в 1976 году, к тому времени здесь уже были традиции, была слава, ее выпускники были успешными. Училась я с удовольствием, мне было не сложно – память у меня очень хорошая, язык давался легко. А первая поездка во Францию показала, что и калькирую я моментально – и нюансы речи, и особенности произношения. После этой поездки я долго говорила на родном языке с французским акцентом. (Смеется.)

– Отсев в языковой школе всегда был большим?

– Был и есть. Это не значит, что дети не способны учиться, просто не все могут с легкостью овладеть иностранным языком. Многие из тех, кто после восьмого класса ушли из нашей школы, сделали прекрасную карьеру на другом поприще, это нормально. Но я не скрываю, учиться в нашей школе всегда было трудно. Хочешь или не хочешь, иностранный язык – это зубрежка. Конечно, выстраиваются логические связи, важно ассоциативное мышление, но, если ты не выучил, не знаешь лексики, дело не пойдет. В старших классах учиться еще сложнее.

– Изменилась ли методика преподавания иностранных языков за эти годы?

– Сейчас мы вводим ФГОСы второго поколения. Но если говорить о нашей школе, то и мои учителя, и мы сегодня использовали и используем современную методику преподавания – развивающие методы присутствовали всегда. По-другому иностранный язык выучить нельзя. Мы отрабатываем все компетенции – аудирование, говорение, письмо, чтение. На каждом уроке есть все. Во-первых, благодаря этому дети переключаются и это не снижает их активного интереса. Они не могут целый урок заниматься переводом текста. Но если во время урока они составляют афишу, придумывают сценарий к фильму или выступают режиссерами и актерами, то они все время во взаимодействии – им нужно говорить, использовать больший объем лексики, получать навыки произношения и так далее. Так было всегда, поэтому нового в современных методиках для нас не так много. И когда я училась, и сейчас у нас есть свой театр, различные научные проекты, мы и поем, и танцуем, и по виртуальным музеям гуляем... Все это мотивирует ребенка изучать язык. Если не заразить его любовью к языку, толку не будет.

– Почему после окончания школы вы выбрали Тюменский университет?

– Сестра моего одноклассника окончила этот университет как раз к тому моменту, когда нам нужно было поступать. Ее рассказы о романо-германской филологии, которой здесь в университетах не было; о преподавателях Тюменского университета возбуждали огромный интерес, хотелось к этому прикоснуться. И я поехала в Тюмень. В то время я мечтала быть переводчиком, хотя в учительскую профессию была влюблена с детства. Но в юности всегда хочется расширить горизонты. (Смеется.) Название «романо-германская филология» меня очень влекло.

– Ожидания оправдались?

– Ни разу не пожалела. У нас была очень сильная кафедра. Декан нашего факультета Людмила Сергеевна Макарова, приехавшая в университет по приглашению из Иркутска, была с шармом настоящей француженки. Всем нам хотелось ей подражать. Состав преподавателей был очень сильный. Кроме того, в университете работали носители языка, это уже практиковалось. Все преподаватели-французы были молоды, интересны, умны. Причем каждый год университет приглашал новых преподавателей, из разных регионов Франции, что тоже немаловажно. Мы с головой погружались в язык, наша любовь к французскому все росла и росла.

– А куда сегодня поступают ваши выпускники?

– Очень широкие возможности сегодня у детей. И в канадские университеты поступают, во Франции и Швейцарии учатся. В девятом классе наши дети сдают экзамен по французскому языку международного уровня B1. И это уже дает возможность поступать в некоторые учебные заведения Франции. А в 11 классе дети сдают экзамены B2 уровня, что открывает им путь во все университеты Франции, причем с получением грантов на обучение. Многие наши выпускники учатся в Москве и Санкт-Петербурге. В МГИМО наши дети учатся, в Высшей школе экономики, в МГУ. И лингвистов много, но и медиков немало. Латынь они начинают изучать с десятого класса, поэтому наши юристы и медики не страдают в вузе, им не надо зубрить там латынь.

1 из 4

Учитель – особая каста

– Почему при всем желании стать переводчиком вы стали учителем?

– Переводчик – это детская мечта, а желание стать учителем у меня всегда было очень серьезным. Учителем я стала еще в первом классе. Моя младшая сестра начала в четыре года читать, потому что я ее учила, учила и учила. (Смеется.) Когда она пришла в 48-ю школу, в первый класс, то уже знала французские слова. Не случайно выпускники нашей школы возвращаются в нее учителями. Во все времена педагогический состав 48-й школы был харизматичным. Они заражали нас примером своим, хотелось быть похожими на них. Учитель для нас – это была высота, особая каста.

– Когда вы стали учителем, почувствовали, что принадлежите к особой касте?

– Ни разу не пожалела, что стала учителем. И мне очень повезло, что после окончания университета я сразу попала в свою школу. Редко у нас бывают вакансии. Правда, год мне пришлось преподавать английский язык. Как раз в 1991 году, когда я пришла преподавать, английский язык вводили в нашу программу вторым иностранным. Так получилось, что я была в числе первопроходцев. А потом перешла на свой любимый французский.

– В это время в школу в качестве преподавателей стали привлекать носителей французского, английского языков? Известно, что у вас работала дочь британского врача Колина Рейнера.

– Меня на работу принимала Загира Андреевна Сафарова, она стала директором после Максима Максимовича и была сторонником инноваций. Ее уже нет с нами, но я уверена, что и сегодня она была бы самым современным директором и учителем. В то время, когда я пришла в школу, все инновации были на вооружении: мозговые штурмы, приглашение иностранных преподавателей, московских и петербургских коллег. Мы были открыты всему новому. Загира Андреевна начала готовить школу к переходу в статус лингво-гуманитарной гимназии. Ее начинания продолжила Любовь Филипповна Седельникова.

– Сейчас продолжается ваш совместный с посольством Франции в России образовательный проект? Что это дает детям?

– Да, мы являемся билингвальной секцией этого проекта. С посольством Франции в России подписана хартия. И в этом году мы остались в проекте, хотя посольство сильно сократило число участников. Было 27 секций по России, сейчас останется 15. Благодаря этой программе мы изучаем на французском языке историю и литературу. Итогом работы становятся научные проекты, которые ребята защищают в присутствии экспертов посольства. Работа начинается в восьмом классе, а в десятом проводится защита проектов. Участники проекта получают сертификат, что окончили билингвальную секцию. Он приравнивается к международному уровню знания иностранного языка B2. И с этим сертификатом также можно поступать в любой университет Франции.

– Скажите, вы без страха взяли в свои руки такую известную школу?

– Еще с каким страхом! Это же была огромная ответственность, потому что школа была поднята моими предшественниками на такую высоту! Очень тяжело было первое время, и огромное спасибо коллективу школы за поддержку. Есть особенные сложности, когда ты в своем коллективе становишься руководителем. Сейчас мы уже привыкли друг к другу в новом качестве.

В заданном темпе

– Елена Викторовна, вы согласны с мнением, что у современных детей клиповое сознание?

– Зато они просто чемпионы по сбору, по считыванию информации. Сам ритм жизни их к этому подталкивает. Мы же сегодня просто несемся во времени. Причем это характерно для россиян, мы как будто стремимся что-то наверстать. И этот темп мы задаем своим детям, не уставая повторять, что нужно многое успеть. Вы не увидите такого в европейских странах, жизнь там размеренна и спокойна. В нашей школе учатся дети, которые приехали из Канады, из Франции. Они там начали учиться в школе, потому что родители на тот момент работали за рубежом. А теперь вернулись в Челябинск, и дети пришли учиться в нашу школу. Для них наш темп – что-то заоблачное. Они еще только читают, а мы уже и пишем, и размышляем, и вопросы задаем. Был такой случай недавно: пришел папа – француз по происхождению – с предложением изменить расписание в школе. Он считает, что ребенку очень тяжело учиться в нашей гимназии. «Во Франции в среду не учатся, а в субботу учатся только первую половину дня», – таков был его аргумент. Но по изучению языка французы нам отдают пальму первенства! (Смеется.)

– Размышляют ли современные дети о происходящем, о жизни?

Дети стали более практичными, и они не становятся глупее, они просто другие. Я вижу одаренных, мыслящих, ищущих детей. Их по-прежнему много. Наша проблема в том, что мы не можем принять их такими , какие они есть, мы все время пытаемся все измерять своими стандартами. Это неверный ход. Нужно учитывать, что сменяемость поколений убыстряется. Если раньше можно было говорить о том, что пришло совершенно иное поколение, через десять-пять лет, то сегодня это приходится констатировать каждые три года. Не удивительно, что мы не понимаем своих детей, а они – нас. Но это наша задача – достичь понимания. Мы должны стараться понять, в чем их правда.

– Что вы делаете для того, чтобы быть современницей новых поколений?

– Мне, наверное, в этом плане легче, потому что я все время нахожусь среди детей, по-прежнему веду уроки, внимательно за ними наблюдаю, пытаюсь понять их интересы. Нельзя только себя считать правым и мудрым, нужно к ним прислушиваться, улавливать, что им интересно. Иначе они не будут учиться с отдачей. Именно поэтому мы постоянно меняем учебные материалы, выбирая более современные, затейливые. Нужно же мотивировать ребенка.

– У ваших учеников остается время на увлечения?

– Время есть на все. После уроков мы и хореографией в школе занимаемся, и туризмом, и фотографией, и музейным делом, и робототехникой, физкультуре большое внимание уделяем. Очень давно школа активно занимается туризмом, есть у нас такие азартные энтузиасты. Ребята наши и на Тянь-Шане побывали, и на Эльбрусе. В прошлом году мы заняли первое место во всероссийском походе, в этом году – второе.

1 из 8

– Особая любовь к физической культуре в вашей школе была всегда? Вы тоже влюблены в спорт?

Со школьной скамьи. Мы играли в волейбол, в мое время была в школе очень сильная команда по волейболу, занимали призовые места. А сейчас я увлечена плаванием.

– В самом начале разговора вы сказали, что в ваши школьные годы было много харизматичных учителей, сохранился ли этот статус-кво сегодня?

– Сохранился. Наши учителя по-прежнему не просто урокодатели, они школожители. (Смеется.) То есть приходят на работу не просто уроки давать, они живут жизнью школы, любят свое дело, учеников своих. Это патриоты 48-й школы. У нас сегодня есть учителя, которые работали в школе, когда я была ученицей. Например, Раиса Николаевна Овчинникова. И сегодня она самый современный педагог. Дети ее очень любят. И я всегда с удовольствием посещаю ее уроки математики. А кафедра французского языка у нас практически на 60% состоит из тех, кто окончил эту школу. И другие предметы преподают наши выпускники. Они возвращаются после университетов в 48-ю школу как на родину.

Фото: Фото Олега Каргаполова и из архива гимназии №48

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
24
ТОП 5
Мнение
Райские виды по соседству с плесенью и беднотой. Турист бюджетно провел две недели на Гоа — сколько денег потратил
Анонимное мнение
Мнение
«Зачем из Раскольникова делать идиота?»: мнение школьной учительницы о новом «Преступлении и наказании»
Мария Носенко
Корреспондент
Мнение
«Тот самый S.T.A.L.K.E.R. с тупыми болванами». Журналист потратил более 30 часов на игру, которую все ждали 14 лет, — впечатления
Даниил Конин
журналист ИрСити
Мнение
«Парни, не позорьтесь!» Уральский блогер объяснила, что запрещено дарить девушкам на Новый год
Ольга Чиги
блогер
Мнение
Смотрят на иностранцев как на зверушек, но хорошо платят: модель из России устроилась на работу в Китае — ее впечатления
Анонимное мнение
Рекомендуем
Объявления